BIBLE SEGOND 21 REFERENCE SIMILI BRUN SOUPLE

Segond 21

La Segond 21 est une nouvelle traduction de la Bible, fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à l’original, dans le langage actuel, d’où la formule « L’original, avec les mots d’aujourd’hui ». Dans la « Segond 21 avec notes de référence », près de 23’000 notes indiquent la traduction littérale des mots ou expressions employés, précisent les divergences entre les manuscrits et versions anciennes, signalent les renvois internes au texte biblique ou fournissent des informations historiques, géographiques et culturelles. On y trouve aussi une introduction couleur avec chronologies et cartes, un index des citations et allusions et un dictionnaire biblique et théologique. Par ailleurs, les marges ont été élargies et des espaces laissés libres pour permettre les annotations personnelles.

Sorte de commentaires = Traductions littérales, différences entre manuscrits et entre versions anciennes (la plus complète de ce point de vue), autres traductions possibles, jeux de mots de l’original, sites actuels correspondant aux sites anciens, informations historiques importantes, citations, allusions à d’autres informations historiques importantes, citations (allusions à d’autres passages bibliques, autres références bibliques utiles.

Orientation = Volontairement non orientée.

Format 15.5 x 23 x 3 cm 1584 pages + 32 pages couleur

Segond 21

L'auteur

Avec la Segond 21, plus besoin de choisir entre compréhension et fiabilité! «L’original, avec les mots d’aujourd’hui», voilà en effet le principe qui a guidé l’équipe pluridisciplinaire de traduction de la version Segond 21, pendant sa douzaine d’années de travail. «L’original»: le premier objectif de la Segond 21, c’est de rester le plus fidèle possible à ce que dit le texte biblique dans les langues originales, c’est-à-dire l’hébreu et l’araméen pour l’Ancien Testament, et le grec pour le Nouveau Testament. «Avec les mots d’aujourd’hui»: le deuxième objectif de la Segond 21, c’est de recourir à un langage courant, compréhensible pour les jeunes du 21e siècle. Une nouvelle traduction à découvrir, pour redécouvrir la Bible... Avec une brève introduction à chaque livre biblique, environ 1300 notes qui aident à sa compréhension «minimale», une introduction générale, 4 cartes géographiques et des repères dans la marge qui permettent de retrouver plus rapidement les livres bibliques

SG12445
9782608124456
1584
15.5⨯22.0⨯3.5cm
894 g
2008
Langue
Français
Type couverture
Souple
Matériau
Vivella
Couleur
Brun marron
Outils d'étude
Dictionnaire
Notes de référence
Taille
4 Standard
Contenu
Bible
Version
Segond 21
Façonnage
Relié
Grandes marges
Grandes marges
Signet
Deux signets

Téléchargement

BIBLE SEGOND 21 REFERENCE SIMILI BRUN SOUPLE
43,85 CHF
Avec délai
chat Commentaires (4)
Note