La Bible dite en « français courant", est l’oeuvre d’une équipe interconfessionnelle s’appuyant sur une étude scientifique de l’art de traduire. Suivant le principe de l’équivalence fonctionnelle, elle s’efforce de rendre avec précision le texte original au moyen de formulations françaises contemporaines, tout en rendant justice à ses qualités littéraires. La qualité du français, qui recourt à un vocabulaire d’environ 35000 mots, vise un public de lecteurs moyens, peu familiers de la lecture de la Bible
Avec illustrations d’Annie Valloton.